55个实用句子的翻译
By Vincent from www.englishvincent.com
层层叠的规则很简单:
1)先把积木搭成塔
2)两个人分别抽出一个个积木,但不能让塔倒掉
3)每个积木都有数字,成功抽出积木者要让对方口头翻译数字对应的中文句子,(基本)答对加一分,错了,零分,但是如果抽出积木者知道答应,可加一分。
4)最终积木肯定会倒掉(就和女人会老掉一样是时间问题),让积木倒掉者扣五分。
Ordering Food Delivery(叫外卖)
by Vincent from www.englishvincent.com
1. 你好。Torino 餐厅。
Nancy: Hello, I’d like to place a delivery order.
2.你好。我想叫一份外卖。
Order clerk: Can I have your address and the major cross streets, please?
3. 您的地址在哪里?哪两条路的交叉口?
4. 1212大街, Speedway Highland 路口.
Order clerk: Okay, it looks like you’re in our delivery area. What would you like to order?
5. 好的。你应该在我们的送货范围之内。你想叫点什么?
Order clerk: You have a choice of soup or salad.
7. 你可以选份汤或者色拉。
8. 那我要色拉吧。
Order clerk: Is that all? We have a $15 minimum for delivery orders.
9. 就这些吗?外卖满$15才起送。
Nancy: In that case, I’ll also take an appetizer sampler plate.
10. 这样的话,再来份开胃菜sampler plate(不知谁知道sampler plate或者sampler platter如何翻译)
Order clerk: Okay, that’s one order of spaghetti and an appetizer sampler plate. You’re still $3 short. Would you like a drink or some dessert?
11. 好的,您点了一份意大利面和一份开胃菜sampler plate。您还差$3.要来一份饮料或者甜点么?
Nancy: I’ll take an iced tea.
12. 给我来杯冰茶吧。
Order clerk: All right, but you’re still a dollar short.
13. 好的,不过您还差1美元呢。
Nancy: What can I get for a dollar?
14. 一美元能买什么呀?
Order clerk: There’s nothing on the menu for a dollar, ma’am.
15. 一美元什么都不能买,夫人。
Nancy: And you won’t deliver my $14 order?
16. 而且你们$14不能起送?
Order clerk: That’s our policy, ma’am.
17. 这是店里的制度,夫人。
Nancy: All right, you win. Give me an order of bread. How long will that take?
18. 好吧。给我一份面包。要多久才能到?
Order clerk: You should get your food in about an hour.
19. 大概一小时后能送到您的那里。
Nancy: An hour?!?
20. 一个小时?!?
Order clerk: Yes, ma’am. You’ve ordered a lot of food and it takes time for us to prepare it.
学生Naomi的翻译修改(Getting a Performance Evaluation 绩效评估)
Sandra: Yes, there is. I’ve tried really hard this year to improve on some of the shortcomings identified in my evaluation last year.
有的。去年评估时对我鉴定的一些不足,我今年已经相当努力地改进了。
Emil: Hmm, I’m afraid that’s not reflected in this year’s evaluation. Your supervisor noted on the report that you’ve been performing below par for several months now, and your productivity is down, too.
恩,我恐怕在今年的评估中你的改进也不会被看到。你的主管在报告中提到你的表现有好几个月没有达到要求,而且你的工作效率也下降了。
Sandra: I can’t imagine why she would say that. If I haven’t excelled on the new project, I’ve at least pulled my weight. I don’t think she can fault me on that.
我无法想象她为什么这么说。如果我不能胜任这个新项目,至少我尽我所能了。我不认为她能在这事上指责我。
Emil: On the contrary, she thinks that you’ve been slacking off and not giving 100 percent.
相反地,她认为你很松懈,没有尽全力工作。
Sandra: I have had some personal issues, but I didn’t think they had been affecting my work. I guess I’ve let them bring down my performance.
我是有一些个人的债券,但是我不认为这些债券影响了我的工作。我想可能是这些债券使我工作表现不好。
Emil: This was a hard decision, but we’re putting you on probation for the next three months. You’ll have another evaluation at the end of that time. If your performance isn’t up to par by that time, we’ll have to think about letting you go.
这很难定论,但是我们将给你三个月的考察期。在三个月后对你重新评估。如果那时你的表现仍没有达到标准,我们将会让你走人。
Sandra: That won’t happen. I’m going to pull out all the stops to prove myself.
不会的,我会全力以赴证明我自己的!
Emil: Good. That’s what I wanted to hear.
Ridiculous Excuses for Your Lateness?
By Vincent from www.englishvincent.com
上剑桥国际英语教程1级12单元Speaking环节想出来的Topic:为你的迟到想一些无耻的理由。效果很好. 有助于帮助学生在笑声中不停开口,运用想象力温故知新。学生在一开始会觉得有些困难,这个时候就需要提供一些例子去引导启发他们,慢慢地学生也就脑子发热,开始变得真的很无耻了。同事,布置这样的课堂作业,让学生为一些状况想出一些理由、对策,有助于学生提高自己的表达能力、自学能力。
- Are you a punctual person?
- How many times have you been late for anything this month?
- When I was a sophomore, I had to wait outside of my girlfriend’s dormitory for an average of 30 minutes. Do you think it’s fair for guys to wait that long?
- What’s the longest time you’ve ever been late?
- What’s the worst consequence of your lateness in your lifetime? Tell us what happened.
- Will you lie to your boss/teacher/friends when you are late? How hard is it for you to admit that you just overslept or totally forgot time?
你好,请问去珠宝区怎么走?(关于百货公司的一些词汇)
By Vincent from www.englishvincent.com
Could you direct me to the jewelry department, please?
你好,请问去珠宝区怎么走?
原来所谓的department store就是由许多独立的departments(区或部)成的,有perfume, cosmetics, watch, jewelry, 和各种clothing departments组成。而普通的小型的店是不会有这么多departments的。
说到百货公司,想起银泰7楼还是几楼的买各类快餐小吃的美食广场,以前一个朋友告诉我,这种地方叫food court。
而百货公司里的自动扶梯是escalator,其实escalator本是Otis公司的一个brand name,具其官网介绍,escalator是由拉丁单词scala(梯子)和elevator(电梯)组成的。但是我觉得另一说法:由escalade(用云梯攻城)和elevator(电梯)结合而成,听起来更靠谱。
而一些超市里那种没有step(阶梯)的移动走道叫moving sidewalk或者叫travelator。
有些公共场合的escalator是非常长的,这个时候就有必要自觉地站在一边,这样一些心急或者赶时间的人就不必站在你后面干着急或者开始zigzag了。
而商场或者超市里经常有用广播找人的情况,这个动词用page。
Would you please page my son. His name is little V.
如果你喜欢看Scrubs,就知道医生们经常用到pager(beeper)来互相联络。
而你要是买了双high-heeled shoes,穿上去的头几天弄得自己脚很痛,说my shoes are killing me
或者my feet are killing me都可以。
看Gossip Girl学英语S2E18(Part 1)
氡水的使用说明中译英
看Marley & Me学英语(二)
By Vincent from www.englishvincent.com
看Marley & Me学英语(一)
by Vincent from www.englishvincent.com.
1)博客由于备案,被down数日,惭愧惭愧。
2)上上周六,有幸受到19楼一口外语板块斑竹的邀请,在13中上了这个电影课堂。把当时给到场的朋友分发到材料发这里来。
希望对你们有用。
3)谢谢大家都关注:)
| 19楼一口外语英语小分队第五期-电影课堂 |
|
|
|
Director(导演): David Frankel
Writers(编剧): Scott Frank, Don Roos Cast(主演): Owen Wilson, Jennifer Aniston, Alan Arkin, Eric Dane Plot(情节) : A family learns important life lessons from their adorable, but naughty and neurotic dog. Based on the memoir by John Grogan.
Genre(类型): Comedy A dog has no use for fancy cars, big homes, or designer clothes. A water log stick will do just fine. A dog doesn’t care if you are rich or poor, clever or dull, smart or dumb. Give him your heart and he’ll give you his. How many people can you say that about? How many people can make you feel rare and pure and special? How many people can make you feel extraordinary?
狗不需要好车,大房子或名牌衣服。一根狗咬胶就够了。狗不在乎你是贫穷还是富有,聪明还是愚钝,有趣还是乏味,聪明还是愚蠢。只要你真心待它,它也会和你心心相印。世上又有几个人能做到这一点呢?有多少人能让你觉得自己很珍贵,很纯真或很特别的?有多少人能让你觉得自己是非同寻常的?
(一)映前问题:
Marley & Me
First, I’d like to take this opportunity to thank Qiqi for offering this amazing classroom to us. Without his arrangement, we are not sitting here right now. second, I want to think Kalu for bringing her laptop. Cuz this is an amazing place without a computer.
Anyway, thank you so much for joining us. We are gonna watch a movie about the story between a dog Marley and a family. I’m sorry, but we will start the movie with some questions:
1) who are dog persons? 狗人?Dog person means a person who loves and enjoy spending time with dogs. Please raise your hands!
2) suppose that everyone of you have a dog now. and I think we can divide you guys into three categories:
A, Who keep dogs for meat.
B, Who keep dogs for security reasons. To guard the yard.
Ok. I think I got the idea now. You guys are bad. You people just want to take advantage of dogs. This is a movie about the love between a dog and the dog owners. You guys don’t belong here. Get out of here. The explains why you are still single. If you want to get a girlfriend, show your loves for dogs and kids in front of girls.
C, Who keep dogs as pets, treat them like family.
3)now seriously. Have you ever had a dog? Pls raise your hand.
4)What problems did you have with dogs. What do they do will drive you crazy?
5) what would you do when a large dog walks close to you?
6) Take look at the picture on the first page. This is the world’s worst dog Marley. Do you know what kind of dog Marley is?(Labrador)what adjectives would you use to describe him?
7) What’s the difference between raising a kid and keeping a dog?
9)do you think you are obliged to take care of the abortion expenses if your dog just knocked up your neighbor’s dog?
10) what would you do if you neighbor’s bog just bark all night. Your answer shows your personality.
1) Poison him,
2) Cook him, and enjoy it with friends.
3) Call the apartment manager.
4) Go talk with the neighbor to think of a solution. Or do you want to talk straight with the dog?
5) call the newspaper or TV station.
6) move to another neighborhood.
7) take some sleeping pills. Or give the dog some sleeping pills.
9) put on your earphones and listen to brutal death music.
10)play the music so loud that you deafen yourself, so you will never hear the dog barking.
11) install a soundproof windows on the wall of your house. Or your neighbor’s house.
12) wait until the dog dies. You know a dog only live less than 20 years. You can live much longer.
13) get the dog a girlfriend, so he will stop being so upset.
14) perhaps your neighbor is dead and his dog’s hungry, perhaps you should go feed him.
15) just put some cotton into your ears or stay in a hotel for the night. Probably the dog will not bark tomorrow.
|
|
(三) 难点及习语解析:
对于我们中国人来说,看英语电影,总是会碰到一些影响我们理解的地方。我的建议是,那些很难懂的东西就别学了。你要是拿着字典查半天也查不出来,证明就算会了也没什么用处。
1) –Friggin-
You are John Friggin Grogan.
你是牛逼哄哄的John Grogan。
Friggin是freakin的变形,是用来代替fucking的一个插入语,用来放在一个单词中间,以加强语气,但没有fucking那么粗鲁。. 比如un-freakin-believable, ri-fucking-diculous, extra-fucking-ordinary. In-friggin-credible 有时候放在一句话的两个单词中间,比如are you out of your freakin mind?(=are you nuts?)
2) walk the plank
看过加勒比海盗的人应该都看过walk the plank:船舷上伸出一块木板,要受到惩罚的人沿着这块木板往外走,走到尽头后,再往前跨一步就要掉进海里喂鲨鱼。
3) Eat heart out
这个短语的除了有表示“伤心欲绝”外,还可以用来表示“妒火中烧”,但是,拜托不要说话这么夸张。
4) Double time
加快速度,快步走,慢跑
We gotta double-time it just a little here, honey.
我们得走快点了,老公。
催促对方加快行动速度,抓紧时间,还可以说=hurry up,和hustle。
You need to hurry up/hustle if you want to make the flight.
你要想赶上飞机,就不要慢慢吞吞地了。
5) Ride shotgun.
You’d better ride shotgun.
你最好乖乖待在副驾驶座上。
说到副驾驶座,我不经想到back-seat driver,这类人坐在后座上对你的开车技术评头论足,气死人不偿命。套用Serena喜欢用的一句话,“连掐死他的心都有了”。
6)Tops
I’ve only left him for an hour. Tops.
我最多就离开它一个小时。
Tops放在句尾,意思是”最多”. Tops还可以用maximum来代替。
7) Lose=脱掉,拿下
比如摘掉你的太阳镜是lose your sunglasses,那么你们就知道如何翻译lose your pants 了吧。
Heel是叫狗,作为动词又是对狗说时,是命令小狗跟着你走,估计这句英语也只有狗能听懂,你就算听懂了也不一定follow。当然此命令是你对男朋友下达的,而他又head over heels in love with you. (对你爱得痴狂,爱得死去活来),可能他就能听懂了。但是,我无论如何也想不明白,为什么head在heels上面这样一个事实是如此疯狂,难道upside down才正常?
Marley, Heel.
Marley, 跟着我。
9) Nada=nothing .
10) Wanna和gonna的差别
You really wanna know?, wanna是个动词,意思是want to do something, or want something.所以wanna前面是不加Be动词的,而gonna相当于going to,要加be动词。很多人都漏了。当然,在口语中有时候be动词是被省略了。比如John的老大问他why you hesitating.
11) Jackpot!
完整的形式是hit the jackpot=撞到宝了, 中大奖了
John在冲dogshit的时候,终于看到被Marley吞下去的necklace。他说了句Jackpot,很搞笑。
Hit the jackpot是抽到大奖,撞大运的意思。
12) Break the streak
Streak有连胜,持续的一种状态的意思,那么打破这种规律和状态(连续数月不做爱的状态),指的就是start to have sex(开始做爱)。对于极度饥饿的人来说,streak是一个很具欺骗性的单词。这些人由于血糖下降,很容易出现幻觉,而把streak看成steak(牛排)。所以你也能猜到这些人看到flood(洪水)的时候会产生的误会。
13) Just so you know.
Oh, and just so you know, I am a dog person, but that’s not a dog.
哦,告诉你们(你们给我听着)。我是个喜欢狗的人,可是它根本不是狗。
上面这句话是受够了Marley欺负的小保姆说的,委曲求全过后自然是出离愤怒了。 Just so you know的意识是告诉你们,我跟你说,你们给我听着,语气上有不吐不快的气势,说话者往往带着某种情绪,说出一些不是很nice的话,想让对方难堪,或者让其他人难堪。同样是安妮斯顿主演的Friends里,她扮演的Rachel也对Ross喊了一句:Just so you know. It’s not that common; it doesn’t happen to every guy; and it is a big deal. ( 告诉你,这种情况并不是很普遍。不是每个男人都会有这样的问题;而且这不是个小问题。)
P.S. 这里的it指的是“阳痿”。我们得到的启示是,绝不可得罪女人。难道我们在这方面吃的亏还不够多么?
14) Luck of the Irish=good luck 太走运了!
我对于爱尔兰的印象就是几百年前他们连土豆都吃不饱,以致纷纷飘洋过海去蛮荒的北美大陆。这句话应该不是为了拿爱尔兰人做受上帝垂帘的人的典型吧。估计是指他们一千多年来都受苦受难,只要有点小转机,生活有点小改善,就应该感谢上帝让他们这么lucky了。第一个儿子肯定是Luck of the Irish,可是第三个孩子呢,尤其是她在你没有防备的情况下呱呱坠地,你家里还有一条世界上最坏的狗的时候,你只能管她叫whoops了。
15) Good run
You have a good run though.
不过你的情况很不错。
John感叹年华易老的时候对老年的Marley说的。他认为Marley有了second wind(第二春)。不过我一直不了解穆大叔焕发了第几春,好像你只要不停摇手指就可以永葆青春,可以不停打击80后和90后的信心,直到对方将你废了。
16) Party
I’m not gonna be a party to this.
我可不想助纣为虐。我可不想做你的帮凶。
Party用“同谋”的意思。英语中还有一个单词叫wingman,指的是帮助兄弟泡妞的人。我是不幸的,有时候不仅要做wingman,还要做third wheel,前者的目的是帮助对方搞定对方,后者的目的是帮助对方维持意兴盎然的关系。问题是,当任何一方受到伤害的时候,我发现自己忘了约定一个免责条款。
17) makes the two of us
John:You gonna get rid of me when I misbehave?
我要是不乖(做错)什么你也会把我赶出家门么?
Jenny: I’ve thought about it.
我考虑过。
John: Well, that makes two of us.
我也会把你赶走的。
That makes the two of us,的意思是“我也一样,我也会采取同样的措施” John在和Jenny争吵的时候说了这句话,属于气话。这句话用在。当你要表达你和对方的想法、要求、情况,和打算采取的行动和坚持的原则是一样的时候,你还可以说same here。而当你要回应对方的问候的时候,你会说likewise。
至于这种互相威胁从不兑现式的夫妻之间的争吵,我在幼年时也经常听到,因为当时父母都很年轻嘛。有时候我会掉几滴眼泪,在想:当初就不要结婚嘛,苦了孩子呀。后来我发现,父母也在成长,家庭就越来越和谐了。
18) Overwhelmed.
I just got overwhelmed.
我就是太焦头烂额了(最近)。
详解见“翻译错误 4)”
19) whoops
Daddy says you are whoops.
爸爸说你叫whoops。
通常你会在你险些做错事或者刚发现自己做错事的时候说的。比如我高中的时候听到小甜甜的一首歌叫oops. I did it again. 你不小心把手机掉地上了也可以whoops一下。而Jenny和John的第三个孩子,明显是个“意外”,因为他们之前已经说好no more kids for a while了。所以,John对于这个“小意外”发出了“whoops”,并jokingly地管他的小女儿叫“whoops”了。这让我不禁想到《平凡的世界》里的男女主角,那个时代文娱活动比较少,太阳落山只能疯狂做爱,而且他们体力充沛,青春无敌,以致安全套都不顶用。这不禁让我想起现在的食品多是用化肥种地,还用了很多催熟剂,看起来好看,吃起来没营养、否则我们也会和《平凡的世界》里吃有机食品的男女主角一样牛逼了。但是“营养论”并不适用于“阳光的灿烂的日子”里的whoops,因为后者是由于他的哥哥玩弄安全套而导致的“恶性事故”。
说了半天,到底John和Jenny的这个奇异事件,是是属于哪个category的呢?
20)Come of it
I didn’t think anything would come of it.
我当时没想过会有什么结果。
A thing that comes of another thing is the outcome.
21)with all due respect.
恕我直言/冒昧。
而no offence.的意思是无意冒犯,恕我冒犯,请别见怪。当你要表达异见的时候,这么说不容易引起争端和对方的不满。当别人说了no offence, 你要是想表达你并不介意,并没有被冒犯到,gossip girl里面好像是说成none taken的。
22) just for the record.
Grogan. Just for the record. You surprised the hell out of me.
Grogan。记住我的话。你真的让我惊喜万分。
Just for the record是你接下来要说一些你希望对方记住的话的时候先说的一句话。(对不起,中文很拗口)而不是“明确指出”有点“mark my words”(你给我记住)的感觉。 Verb+the hell/shit out of someone的说法:you scared the shit out of me=you scared me to death. 你真是吓死我了。我真是被你吓得屁股尿流。
23)Yeah. The football takes it out of him.
是呀,他玩橄榄球玩累了。
Take it out of someone =to get someone tired.
24)If you are knocking off soon.
如果你马上下班的话。。。
下班简单点说就是leave work, 而平时所说的打卡下班是clock off或者punch out。离职,离开一家公司可以说成是leave the company. 不炒某人鱿鱼叫Keep someone in the company.
25) go ballistic = become extremely angry= 暴怒,脾气大作
说一个人突然脾气发作还可以说go bananas/go berserk/bristle/blow your top/hit the roof/go crazy/go nuts/have a fit
不好意思,我也说不清哪些表达方式是偏门的,哪些是实用的。因为以上的说法我都经常见到。起码你容易记住go bananas。有很多女生叫Apple,上次看电影还认识一个叫pineapple的女生,但是一直不明白为什么有女生给自己取英文名叫Banana。好女权主义哦,而且容易让人直接联想到香蕉。
26) make it
Can you make it upstairs?
你能自己爬上楼么?
常见的还有make it to the top,指的是公司员工、运动员呀等等通过自身的努力,做到公司高层或者成为顶级球星。而如果你想和我说你周六来不了(看电影),你可以说
I’m so sorry, but I can’t make it there tomorrow. I’ve got a lot of work dumped in my lap.
不好意思,我明天来不了。(老板)突然给我一大堆工作。
而当你和朋友在聚会上等最后一个到来的朋友时,你想说某某某终于来了,你可以说xxx finally makes it. 你要某人被车撞了,送到医院后didn’t make it。意思就变成“他没挺过来”“他死翘翘了”。我上课的时候每次提用第一人称或者Vincent来举这个令人伤心的例子,大家都很开心。人品问题哪。
27) clearance puppy
清仓狗狗
清仓贱卖,叫做a clearance sale,而Marley由于天性顽劣,200美元就被卖给了Grogan一家。正所谓便宜没好货,尤其是当你买回家的狗智商很高。一开始装乖卖巧,被带回家后就露出庐山真面目。可惜已经太迟了。
为了少浪费纸,下面的句子感兴趣的自己回家查查。可以下载lingoes,然后加载牛津双解,美国传统双解、柯林斯、朗文等字典。建议大家去买本朗文当代高级英语辞典。再次申明,学这些鸟英语没有用。下面的比较实用。
We are both hanging by a thread.
There is no place like home
I will take my hat to you.
Cut him some slack
Door’s always open.
Teach football the right way. Learn it the hard way.
Gross
Flipped.
The vet seems to be on top of that.
Jen’s holding up.
|
给学生Linda改的又一篇翻译(Getting Home Late from School)
感兴趣的可以去
http://www.eslpod.com/website/show_podcast.php?issue_id=2372765下载Audio来听听,会大有收获的。记住,听说读写译是相辅相成的,有侧重点,但是要兼顾。不过下文的worried sick,hanging around with,curfew和grounded这些表达方式可以不用费神去记,好好把一些简单的表达方式弄熟就可以了。ESL Podcast 189 – Getting Home Late from School
ESL Podcast 189 – 放学回家迟了
你去哪儿,你知道现在是什么时间了吗?
你去哪儿了?知道现在几点了吗?
很多时候中国人说话是不会说“你”的,但是英语中总是有很多you you you. 而这个“了”刚好翻译出完成时。
Caitlin: I’m sorry, Dad. I lost track of time.
对不起,爸爸。我在路上耽搁时间了。
对不起,爸爸。我忘了时间了。
Lost track of time=forget time, not get stuck on the road.
Dad: Lost track of time? We’ve been worried sick about you. You were supposed to come straight home after school.
在路上耽搁了?我们还担心你生病了呢,你应该放学后直接回家。
忘记时间了。害得我们担心死你了。你应该放学后直接回答的。
Be worried sick=be extremely worried… Caitlin: I know, but Janet was showing me something in her locker when a fight broke out in the hallway. The vice principal, Mr. Lopez, finally came out and broke it up.
我知道,但珍尼特想给我看一些放在她储存柜的东西,当时走廊里有人在打架,最后副校长洛佩兹先生闻讯而来并制止了争斗。
我知道,可是当时珍尼特在给我看她储存柜里的东西,这时候走廊里有人在打架,最后副校长洛佩兹先生闻讯而来才把他们架开。
Break it up=to stand in between the two people who are fighting and separate them.
Dad: That still doesn’t explain why you’re late. And, I don’t want any excuses.
你还是没说明你为什么晚归,我不想听你找借口。
这不成为你晚归的正当理由。我不要听你找任何借口。
That still doesn’t explain it= this is not a good reason=这不是。。。的正当理由,不要逐字直译。
Caitlin: Well, one of the guys in the fight was Dan, Janet’s brother. Mr. Lopez called their parents and I waited with her until they got there.
好吧,打架的人里有一个是珍尼特的哥哥丹,洛佩兹先生打电话给他们的家长,而我一直陪着她直到他们的父母到达学校。
哎,打架的人里有一个是珍尼特的哥哥丹,洛佩兹先生打电话给他们爸爸妈妈。我一直陪着她直到他们的父母到了。
well在这里只是一个感叹词,相当于“哎:(”,在这里表示无奈
Dad: I never liked Dan. He’s trouble. I don’t want you hanging around with him.
我从来就不喜欢丹,他是个问题少年,我不想你和他混在一起
我从来就不喜欢丹,他总是惹是生非,我不允许你老和他混在一起 Caitlin: I don’t. I’m friends with Janet, not her brother. I didn’t do anything wrong.
我没有啊,我的朋友是珍尼特,不是她的哥哥,我没做错什么事
我没有啊,我是珍尼特的朋友,不是她哥哥的,我又没做错什么事
Dad: Oh, really? You missed curfew last week and now you’re late again. Just wait until your mother hears about this. You’re grounded for a week.
哦,是吗?上周你忘记了宵禁,今天又晚归。你等着看你妈妈知道了会怎样,你要呆在家里一周不能外出
哦,是这样吗?你上周熄灯前还没回家,今天又晚归了。你就等着你妈知道这事吧。你这周待家里好好反省。
Curfew来自法语,意思是“cover the fire”,也就是熄灯,这个context翻译成“宵禁”是不对的。“宵禁”是在战争、恐怖活动等非常时期强制执行的熄灯里,这里只是父母给子女规定的最迟归家时间而已。
Be grounded翻译成“不能外出”都不大对,因为你不仅不能外出,就算带家里也不能玩游戏、看电视碟片、浏览阁楼杂志,总之就是一切娱乐消遣都不能做,不仅仅是关家里这么简单。
而翻译成很多美剧字幕上的“禁足“也有些怪,我不觉得这样的中文是自然和达意的。只有美剧迷觉得这样的语言是自然的吧。
Caitlin: Dad! That’s not fair! None of my friend’s parents are as strict as you are.
爸爸,这不公平,我朋友的父母没有像你这么严厉的
Dad: That’s enough. I won’t have you talking back to me. Now, go to your room.
够了,我不想听你顶嘴,现在回你自己的房间去
不要再说了。(在我这个家里)还轮不上你顶嘴!马上给我回你房间去。
Go to your room翻译成“给我。。。去”语气上更贴切,更能体现父亲的愤怒和不容抵抗。now说成是“马上”也是符合说话的语气。
最后,尝试着看着橙色的中文把英文叽里呱啦说出来,说个5,6遍后,不要求说得很完美,不搞错意思就可以了,下次讲话的时候估计就能蹦出一两句了。
My New Name Card
辞职后,开始专心教英语。自己根据样本设计了新的名片。让搞设计的朋友帮我实现出来。效果还不错。 和大家分享下。
I’ve quitted my job and will focus on English tuition. As inspired by an interesting design, I designed the new name card on my own. A designer friend of mine helped to finish the graphic work. It looks pretty good.
![]() |
![]() |
剑桥国际英语教程1级第3单元的备课材料
|
Color
|
Positive
|
Negative
|
|
Blue
|
Truthful/
|
Dishonest
|
|
Green (green with envy, green-eyed )
|
Jealous
|
Generous
|
|
Yellow
|
Happy
|
Sad
|
|
Orange
|
Fun
|
Boring
|
|
Red (the company will go out of business soon, as it’s have been in the red for 3 years straight)
|
Exciting
|
Tedious
|
|
Pink (got pink slip)
|
Loving
|
Hateful
|
|
Purple (turned purple with anger)
|
Mysterious/noble
|
Mundane/angry
|
|
Brown (brown-nosed)
|
Friendly
|
Flattery
|
|
Black
|
Sad/casual
|
Lovely/formal
|
|
Gray
|
Boring
|
Technological
|
|
White (as white as snow)
|
Pure
|
Dirty
|
它被偷的时候停在哪里?
Kenji: It was parked outside of my apartment building. I went outside this morning to
drive to work, and it was gone.Drive to work: 开车去上班就这么说啊
路上(开车)小心是drive safe 或者drive carefully
你到底想说什么? What are you driving at?
Officer: Okay, you need to fill out this form. Put down the make and model of the vehicle, the year, and the color. You’ll also need the license plate number. Do you know the vehicle’sVIN number? Make and model and year of a car 汽车的牌子、型号和年份
License plate number:
车牌号
VIN number:车辆识别代码
Kenji: No, I don’t.
Officer: That’s okay. Just fill it out and we’ll
launch an investigation.还可以用Conduct, carry out和investigation 搭配
Kenji: What do you think the chances are that I’ll
recovermy car?recover:找回(失窃、遗失的物品)
Officer: That’s hard to say. If it was stolen by some kids who wanted to take a
joyride, they’ll abandon it afterwards and you may get it back in one piece. If it was taken by professional car thieves, that’s a different story. They usually strip the cars of their parts and sell them to chop shops. You may not want your car back after it’s been stripped. Joyride:(驾驶偷来的汽车)乱兜风In one piece:完整无损地,你说谁谁谁全身而退,毫发未损地回来也可以用in one piece
That’s a different story =that’s another story=那就是另外一回事了,那情况就不同了。
strip the cars of their parts:拆卸零件
Kenji: I’ll just have to wish for the best.
Officer: We’ll notify you if we have some news.
Kenji: Thanks. In the meantime, I’d better get used
hoof it: go on foot 步行
After going to a lot of garage sales, I’ve learned a few things about getting what I want at the price I want. Bargaining on price is par for the course at any garage sale. If you don’t want to get ripped off, you’ll try to get the sellers to lower their price. I’m an early bird and I usually get to the sales before other people to get the best items. But to get the best prices, be sure to go back right before the sale ends. Most people are desperate to sell so that they don’t have to store those things again or to lug them to a charity office to give them away. That’s when people are ready to slash their prices. It’s true that there is a lot of junk and knickknacks at garage sales. But one person’s trash is another person’s treasure!
19楼一口外语问答(1)
By Vincent from www.englishvincent.com
伟大人进来帮忙翻译啦
This determines whether thematerial will be taken into account in the next planning run or not 一直无法懂这样的句子,后面的or not 和前面的whether 不是重复了吗?whether 本来就有是否的意思,伟大人请帮忙。 伟大人金玉在前,小Vincent续貂在后狗尾一下:
This determines whether thematerial will be taken into account in the next planning run or not
这将决定是否在下次生产(运行)时考虑使用该材料。
1
)production run 是ERP(Enterprise Resource Planning)系统用于,意思是“生产运行”。生产型企业很多都会用到ERP系统,用于控制、优化生产,节约成本,辅助收货款等。2
)英翻中,很多时候都会把被动语态翻译成主动语态。因为中文中以前是很少被动语态的,后来受英文这么强势语言的影响,出现了更多的被动态,但仍不被视为主流。3
)此处的whether… or not 用于表示“是否”,和whether是通用的。见下列Longman的例句:Maurice asked me whether I needed any help. There were times when I wondered whether or not we would get there.
whether to do something
She was uncertain whether to stay or leave. I didn’t know whether to believe him or not .
The question arose as to whether this behaviour was unlawful. 然而当要表示“不管。。。”的时候,就必须用whether or not,而不能用whether。
比如:I’m quitting. Whether you like it or not. 不管你乐不乐意。老子不伺候了。
This freakin buiding is burning. We’re getting out of here now!!!!! Whether you’ve found your baby or not.
这栋鸟楼他妈地着火了。不管你找没找到你的孩子,我们得立即撤离。
英语里“放松一下”的8种说法
By Vincent from www.englishvincent.com
给学生Linda改的一篇翻译作业-A Traffic Jam
By Vincent from www.englishvincent.com
A Traffic Jam
在去餐馆赴约的路上遭遇了堵车,我看到那条路非常的拥挤,但我必须要经过这段桥梁去市区,所以我没办法只好等在路上。
车堵得一辆接一辆,一个疯狂的司机还想压着路肩绕过(。。。),但事实证明没有办法绕过去,因为这不是一个意外事故,一辆熄火的车或是伸长了脖子看热闹的人。是因为道路建设所以只开放了一个车道。
2)turns out to be的意思是“结果是,原来是”,翻译成“事实证明”也不错。
在经历了25分钟的走走停停的拥堵交通状态后,我终于筋疲力尽,我的约会对象坐在餐馆里等我,而我没有她的电话号码,更重要的是,我实在是饿得不行了。
Vincent英语笔记–“卡座”怎么说
By Vincent from www.englishvincent.com
分享一下这几天被人问到的一些用法和单词
“整理笔记”怎么说 reorganize my notes
出租车司机绕远路 the taxi driver goes/takes a long way
不要跨(地铁、快速公交站进出口的)十字旋门 don’t jump over the turnstile
(酒吧、餐厅里的)卡座 booth
拼车怎么说 carpool
路上汽车排成了长龙,首尾相接 bumper-to-bumper
高速公路上的“路肩” shoulder
"用DHL发送” send it DHL
“标准窗框”怎么说 standard window frame
安装在地上用于锁自行车的安全停车支架 bicycle stand
“收到罚单”怎么说 receive a ticket
"这话可别说是我告诉你的”怎么说 Don’t quote me on that. 大办公室里用挡板隔开的工作隔间 cubicle
让出租车司机把你“放下”怎么说 drop me off… or let me out of here, that’s it
那么让司机“直走”呢 straight on!
猛男引以为傲的“六块腹肌”怎么说 six-pack
“闯红灯”怎么说 jump the red light
闯红灯期间被车撞伤送到医院后”没挺过来”怎么说 didn’t make it.
“吃霸王餐”怎么说 dine and dash or chew and screw
纸巾 napkin
特色菜 special
“这张信用卡被刷爆了 this card is over the limit.
住旅馆的 "住”是 "live" 吗? 不是,是stay
多功能厅:multi-themed function room
歌舞厅: cabaret
给学生Linda改的一篇翻译作业-Dealing with Unhappy Employees
by Vincent from www.englishvincent.com
这是临时给新收的学生Linda布置的翻译作业。我们很多人注重听说,鄙视读写,以致“听说”由于没有“读写”的支持,而很快遇到了瓶颈,无法再提高。当我们在谈论英语学习的“听说读写”全面发展时,我们又往往忘记了“译”这个很多人都无法回避的过程。我布置这篇翻译作业的目的在于:
1.对话材料和当堂所教内容有关,起到强化学生记忆的作用
2.提高学生自学的能力,而自学是一个很积极主动的过程,让学生去思考、查字典、上网搜索无疑会帮助学生记住对话的内容。很多有外国朋友人都有这样的感觉,和老外在一起口语提高了,但是翻来覆去又还是那么几句,即使有很好的语境,但是谈话也只能局限于最简单的层面,耳朵接受的地道英语很多时候无法理解、消化,也很难转化到自己的语言体系中。这也证明了,自学的重要性。只有在较充分理解英语、积累语言元素的基础上,才能够有东西拿到语境中去操练去实践。就像打野球的往往成不了超级明星,打架的往往成不了武术宗师一样。学英语,对于大部分人来说,就是要去体会、理解、积累,然后去操练,实践。
3.对话配套的MP3有外国语言学教授的简明的英语讲解,通俗易懂的例子,可以帮助学生深刻理解粗体部分单词和词组等的理解,再结合字典的讲解和我的批注,可以让学生在一个对话情景中积累表达方式并提高语感。要求学生在理解的基础上,跟着对话大声朗读模仿,并根据我的中文翻译,看着中文嘴里翻译成英文。通过这样的反复阅读和逆向学习,可以让学生生硬的大脑和舌头逐渐灵活起来。
黑色字体为对话原文和学生Linda的翻译,红体字为Vincent的翻译,蓝绿色为Vincent的注释。 发在这里和大家分享。
Dealing with Unhappy Employees
Asa: I don’t know how we got stuck with reviewing employee complaints. This has got to be the worst job ever!
我不知道该怎样堵住员工的抱怨,这真是至尽最糟糕的工作
真不知道我们什么时候开始天天疲于应付员工的不满情绪(审核员工的申诉信)。这一定是有史以来最差的工作了。
1) Got stuck with something的意思是“陷于/困于某种不利或者苦难的境地而无法改变”,比如:got stuck with reporting over and over and over again to the headquarter(不得不一遍又一遍地向总部汇报情况)
如果你说got stuck in the traffic jam意思是“路上堵车,无法前进”
2)Review是”审核、审查” 的意思,这里翻做“处理、应对”,
3)Complaint有“投诉”和“不满、抱怨”的意思。如果是customer(客户)的complaint,往往就是“投诉”,这里根据上下文,是‘不满,抱怨、申诉”之意,因为公司内部的complaints,不大会说“投诉”,如果是非常不满,员工可能采取比较正式的途径提出不满,则是“申诉”。
4)Has got to be是“一定是,肯定是”
5)Unhappy在这里的意思是“不满”,而不是“不高兴,不开心”,比如:He is very unhappy with his present position。(他非常不满意现在的工作)。
Samantha: This is important work and somebody has to do it. Come on, let’s get started.
这是项很重要的工作,必须有人去做。振作点,让我们开始吧(well translated).
这项工作这么重要,总得有人去做吧。别磨磨蹭蹭的,我们开始吧。
Let’s get started 可以理解成“我们开动吧”(吃饭的时候)“我们开始讨论吧”“我们开始行动吧”“我们开始测试吧”等等等等。
Asa: I think it’s bad for morale to allow employees to file complaints. We’re all overworked and underpaid, and most of us are burned out.
我认为允许员工抱怨是有损于士气的,我们也是加班,低收入,而且大部分人都过度劳累。well-translated, below is my version.
我觉得任凭员工随便抱怨是很打击士气的。谁不是都像牛一样干活,而且就领那么点工资。大家都累得够呛呀。
1) Moral是“士气”的意思,你可以说raise/inspire the employees’ morale,提高/鼓舞员工士气,用“is bad for” 还表示 “打击”,是很容易掌握和理解的用法,应该尝试使用,如果要用得“高级”写,则使用“undermine”。
2)file a complaint是固定搭配,file是个动词,意思是“提出、提起” 。如果不做“抱怨”解释,file a complaint有“投诉”和“指控”等意。
3)overwork的意思是你的工作过重。 Overpriced是说某样东西或服务“过贵”,而expensive相比,overpriced有明显的“太贵了,根本不值这个价”的感觉,但expensive并不一定有这个含义,就像你会觉得:Although the foods of that fancy restaurant is very expensive, I think it worth every penny. (虽然哪家高档餐厅的菜很贵,但我还是觉得物有所值) 。
如果你要表达“卖力/拼命工作”,可以说” I work my tail/ass off” ,如果是说成“像。。。一样工作“,则可以说: “work like a dog or horse or Trojan”. Work very energetically and hard, as in She worked like a beaver to clean out all the closets, or I’ve been working like a dog weeding the garden, or He’s very strong and works like a horse”(以上摘自Answers.com).
4)burnt out意思是“精疲力竭”=exhausted=very tired, 注意,口语中,你可以说说“I’m very very very tired”,但是比不可以说“I’m very exhausted”,因为exhausted就已经是 “very tired”了,再加了very就显得画蛇添足,且不和文法。 就像你可以说the parking lot is very very big (那个停车场好大好大的),但是你不会说The parking lot is very large。因为large就有“very big”的意思。
Samantha: How else are disgruntled employees going to voice their grievances?
那该怎样让不满的员工发泄他们的抱怨呢?
那那些心存怨气的员工还有什么途径可以说出他们的不满/委屈呢?
很好的翻译,但是有搭配的问题,你可以说“发泄不满”,“发泄怨气”, 是不存在“发泄抱怨”这样的说法的。这个句子太多大词,看过就算了,不用去记忆。 Voice是“表达意见”的意思。 还有一个用法类似的词Vent,你可以说 Vent your anger 发泄怒火, 你如果想说把自己的气撒在别人身上,可以说:let it ( your anger, frustration) out on someone
Asa: Personally, I think it’s stupid for employees to put their complaints on paper. Aren’t they worried about retaliation from the management?
我个人认为,用书面形式来发泄抱怨的员工是很愚蠢的,他们不担心遭到部门的报复吗?
将”抱怨”改成“不满“
1)这里你把management误认作department了,management在这里是“管理层”的意思,有时候你也可以把“领导”说成management,很少会用leader这样的词。如果是公司“高层”则是“high/top management” ,表示公司的”高层领导,头头“时,还可以用 “top brass,top dog”
2)retaliation 的动词形式是retaliate, retaliate against,
Samantha: I don’t think that’s going to happen. The whole point of having this system is to resolve any problems before they get blown out of proportion. It’s to everybody’s benefit to try to make this work.
我觉得这是不可能发生的,。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。(请老师填空 :) )这关系到从事这份工作的每一个人的利益。
这怎么可能呢? 我们建立这个(投诉,发泄不满)系统就是为了将问题在变得难以收拾之前扼杀在萌芽状态。能做到这一点对大家都有好处。
1)The whole point of something意思是“某物、某事的意义/作用在于。。。” “做某物、某事时的目的是为了什么。。。”
如果你问“what’s the point of working so hard” (这么拼命工作又有什么用呢?)
2) resolve problems/dispute是“解决问题/争议”的意思。
2)be blown out of proportion。。。不要求掌握。
Asa: On the contrary, I think it makes for a dysfunctional workplace: Employees thinking of things to complain about and the management with their backs up against the wall. I just don’t get it.
相反的,我认为这会让我们的机制混乱,员工们认为。。。。。。。。。。。,我真是不能理解。
我觉得恰好相反。这么做我们的工作就乱套啦。做员工的(成天)想着什么可抱怨的,把管理层都逼入无计可施的境地。我真是想不通。
1)dysfunctional workplace,=the workplace will stop functioning(运转,进行) 意思是“工作无法正常开展/进行”
2) think of在这里不是“认为“的意思,而是“想,想出,花时间琢磨”, 比如The management failed to think of a good solution.(管理层无法想出一个好的解决方案) The sales team couldn’t think of/come up with a good idea. (销售队伍想不出一个好办法/主意) 当然,也有“认为”的意思,和consider差不多,比如, The management thinks of me the most capable salesman. (管理层认为我是/把我看作 最能干的销售)
3) with backs up against the wall,意思是“陷入无计可施、无路可退、无可奈何困境”
Samantha: No, I guess you don’t. If you don’t like how things are done around here, I’ve got a suggestion
for you.
不,我猜想你能理解的,如果你不知道怎样处理这些,那我给你个建议。
是呀,我想你也不会明白。你要是看不惯这种做法,我倒是可以给你一个建议。
1)no, u don’t,翻译过来可能是“对呀/是呀,你不。。。”
2)around here=here
I3)’ve got=I have,口语中很多时候用have/has got 来替代have,比如I’ve got a present for you.
Asa: What?
是什么?
你说呀/请说
Samantha: File a complaint.
发会儿牢骚吧
向上头申诉吧。
都i笃的竞猜题– lose one’s rose什么意思?
by Vincent from www.englishvincent.com
辣妈都i笃在一口外语上又出了有奖竞猜题。 这天刚好是我的生日,弄得我人老一岁,又好像她是在说我年老色衰》
问题:
猜猜看(2.26)——rose——猜中加分
我的回答:
我徐娘半老风韵尚存,她未老先衰容颜不再。
她虽比我年轻,但早已容颜老去。
她虽小我几岁,但是比我还显老。
她年纪虽比我小,但脸上找不出一丝她那个年纪的姑娘家该有的红润。
比我还年轻的她却如凋零之花般逝去了青春容颜。
用我们老家的话就是“不够多汁”, not juicy enough.
补充:lost one’s tuoch意思是某人江郎才尽,变得庸碌无为,再也无法给人带来惊喜和兴奋。
都i笃的竞猜题:as good as 该如何翻译
by Vincent from www.englishvincent.com
19楼的辣妈又出有奖竞猜题了,我回答如下:
猜猜看(2.27)——as good as——猜中加分
2.这无异于说他们已经答应助我们一臂之力了。
3.那不就等于说他们肯帮我们啦?
as good as= almost, pratically.
比如,如果你说he as good as said i’m a bitch. 他这不是明明在说我很恶毒么?他这不是等于说我是个爱搬弄是非的贱女人么?
you as good as ruin his life. Return his little bear cookies already. 你这无异于毁了他呀。赶紧把小熊饼干给人家送回去在比如说: This used car is as good as new but at a far lower price. 这辆二手车看起来就像新的一样,但是要便宜好多呢。
如果你说your guess is as good as mine=我也不是很清楚呀。我也说不清呀。我知道得也不比你多呢。
如果你说someone is half as good as you,意思是他连你的一根寒毛都比不上(有这样的说法么)。他怎么能和你比。他连你一半都比不上。
Jack Nicholson有一部片子叫 “As Good As It Gets",中文片名被翻译成“尽善尽美”。
this is too good to be true =哪有这种好事呀。好到让人难以置信。当然不妨用来形容女性没烟不可方物(drop dead goreous, stunning, striking)
都i笃的竞猜题:从Music Greets the Ear说起
by Vincent from www.englishvincent.com
19楼一口外语一口捧红我的卓i笃 终于结束冬眠,又开始发问题了。今天,她问了这么个问题:
Music greets the ear。什么意思?
我的回答如下:
意思是音乐被耳朵所听到,翻译过来可能是“ 耳闻乐声,乐飘入耳”。
这让我不禁想到一个合成词,eargasm=ear’s orgasm=听觉高潮 指的是某首歌或者曲子的某一段带给耳朵的欲仙欲死的快感。 比如,I had an eargasm when listening to gorgasm’s ‘gutting job’我在听“血腥高潮”的gutting job(这首歌)的时候达到了听觉高潮。 意思是这首歌很爽呀。
和听歌有关的还有一个单词是song binge,且看下面的解释:
To become obsessed with a certain song for a period of time, listening to it on repeat for hours until you finally become annoyed with it.
意思是连续听一首歌听到恶心,也就是产生了auditory fatigue,听觉疲劳了。 令人不禁想起天下无贼里面的“审美疲劳”。 例句:
I heard this new band on the radio today and song binged as soon as I got on the computer. After I downloaded it I listened to it 890240892389 times!
我喜欢没事把自己喜欢听的音乐发给朋友们,发完后会说声happy listening. 作用和当于你的朋友去go clubbing的时候,你说句have fun, 或者have a blast差不多。
而greet the eye是某物“映入眼帘”sth comes into one’s sight.
比如网上找来的这句: On all sides, verdant sunset-bathed hills greet the eye. 满目青山夕照明。
说到音乐,又让人不禁想起一句话: Video kills radio start。 音乐录影带杀死了电台歌星
然后又不禁想起了 “昙花一现”对应的一个源自乐队的英文“one hit wonder",说的是那种出了一张畅销专辑或者流行单曲后就江郎才尽,风光不再或者干脆销声匿迹的乐队,而这样的乐队或者歌手又往往占了大多数,比如令人乏味的许巍。 当然你也可以找找表示昙花一现的其他英语说法。
注:hit指的是盛行一时的音乐专辑、歌曲或者电影。比如 Jonnie Depp’s new flick is a huge hit.
从注这里,我想到了一个hit and run, 指的是无良司机肇事逃逸,或者像Two and a Half Men里的Charlie(你可能更熟悉Friends里的Joey,不过我觉得后者不够娱乐性),或者放了屁就溜让剩下的人互相猜测到底是谁的干的好事,也指的是无良发贴者发了贴就不再参与讨论。
还有个东西和hit and run长得同一幅德行,那就是smash and grab, 指的是砸车窗抢劫。之所以会知道这个说法,是因为当时翻译自己公司的一个catalogue时,公司声称自己的模具打出来的车窗可以防止smash and grab。
剑桥国际英语教程备课材料(3级1单元)
By Vincent from www.englishvincent.com
这个只是辅助我上课的草稿,是对于课堂进展情况的一个预期。 供参考。喜欢这套教材的人可以对照这些备课材料自学。
Unit 3 Could you do me a favor?
1. SNAPSHOT
There is a well-know proverb :a friend in need is a friend indeed. What does that mean in Chinese? That means a friend who helps you when you need it is a true friend.
When it comes to doing a favor. Are you a “yes” person or “no” person. I mean Are you that kind of person who would always say “yes” to your friends when they ask for favors?
Will you go to your friend for help when you are in trouble? Or you perfer to solve all problems on your own?
Take a look at the white board. These are 8 favors people dislike being asked.
Samuel, can you read them out loud. Ok. Great. Thank you.
Ok. Among these 8 favors, which one do you hate being asked the most? Why? What would you say to your friend to turn down their request without hurting his/her feelings. Will you lie to them?
Now please put down 3 favors you hate being asked the most on your paper? Now, please take turns to tell us your answers.
(正)
Now let’s do a practice.
(Group them into 3 teams, here is the task): one asks a favor from your teammate, another one think of some excuses to decline your teammate
S request : each team will have 2 minutes to prepare for the dialogue. During the preparation, raise your hand if you need my help.
讲解:
Lend and borrow, SPDB Short-tem Loan Contract. Lender and Borrower
You owe me a favor 你欠我个情人。 You owe me one. You owe me big (time)
Stay at a hotel, not live in a hotel. You don’t live in a hotel. What verb would you use when it’s an apart-hotel? Stay or live?
He was moved to production department as the production manager. =transfer.
My parents want you to stay for dinner.
2. CONVERSATION Would you mind…?
Cover the text and take a look at the picture.
Explain: the girl’s name is Jana, and the guy’s name’s Rod. Make a guess:
Ask:
What are they doing? They are making phone calls. They are on the phone talking about the a digital camera.
What does Jana want to borrow? Digital Camera. Digital video. Digital music player. Disposable camera, camera with built-in camcorder, Read more
09年雅思作文预测题范文(2)
By Vincent from www.englishvincent.com
申明:
1.这是我为雅思作文学生金公子写的范文之一,仅供参考和学习,请勿抄袭,以免作文得零分。
2.这不是一篇典型的、标准的雅思作文,仅作为帮助学生提高遣词造句和表达能力,改变学生僵化的固有思维和主张言之有物、有趣的手段而已。
3.水平有限,行文仓促,欢迎您的批评指正,共同提高。
34. Society is based on rules and laws. It could not function if individuals were free to do whatever they want. To what extent do you agree or disagree? (08.10.11)
Sándor Petõfi once wrote: “
We can picture a scene where no one obeys the traffic regulations on the road. Drivers jump the red light, pedestrians do the jaywalking, and cyclists take the liberty of riding on the driveway… What would be the consequences following such absolute freedom? Utter chaos it is. Cars getting hit in the door panels, motorists passing out under the impulsive force of air bags, wheels running over cyclists and pedestrians’ bodies, people’s limbs snapping off and flying through the showcases of the nearby boutiques, kids bursting into tears in the lopsided prams…
such extreme liberalism will only lead to a temporary convenience or comfort, but comes at a tremendous cost. No one would think of such freedom what they really want. Our society also functions like the public traffic system. “Absolute freedom” is a like a beautiful snowflake. It starts melting and vanishes shortly after you hold it in hands. It’s just something drifting down from sky of imagination. The minute you manage to ‘get’ it, you lose it. The freedom of the cyclist who rides on the drive lane is deprived when the rear wheels of the car run over his chest and take his last breathe away. I think all of those who advocate ‘absolute freedom’ are selfish and stupid.
Charles W. Margold , author of the book ‘Sex Freedom and Social Control’ presents in his book that man and society are so intimately and reciprocally interrelated that nothing can be individual without, at the same time being social; nor social without, at the same time, being individual. Individual man makes up society; he contributes to society his individual traditions, and receives there from in return these same traditions socialized. In this respect, every one shall feel obliged to sacrifice some unjustifiable ‘rights’ or ‘freedoms’ for the greater good, which is the precondition for their basic rights. All of us would live in pain and die in disgrace if the laws and rules of the society just collapse.
If a man is free to disseize your house and sleep with your wife without being punished by criminal law and morally denounced, your rights will be violated for nothing. There is also a huge possibility that you become so furious that you put a bullet in his head and burn the house to the ground. Then you get back to the grocery store you work for with a broken heart, and sell alcohol to a 10-year-old boy, who got alcoholism 2 hours later and die in the ambulance on the way to hospital as the driver just bails (he has the right to do that) on receiving a call from his girlfriend, who was just raped by a scumbag on the road. .. isn’t that terrible? No one benefits from such utter freedom in the long run. If our personal rights and freedoms extend to the point where we are harming others or impeding their rights by exercising them, the whole world is damned, and the rights and freedoms of us will be gone. We would turn out to be a bunch of goners.
You can’t make omelets without breaking some eggs. Likewise, no freedom can be absolutely unrestrained. It always comes with obligations and responsibilities, which are mostly specified by the laws and regulations. Obviously, we should seek to find a balance between personal freedom and social responsibilities, instead of acting like frenzied extremists.
雅思学生金公子父亲所赠书法作品
谢谢金公子父亲的款待和礼物 :)
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
免费试听课
时间:2月15日晚上6点半-9点半
地点:湖墅南路文一路口夹城巷左家新村8幢4单元501
教材:剑桥国际英语教程3级
教师:Vincent (15868856204)
请带笔.
看Gossip Girl学英语-S2E14(Part 1)
By Vincent from www.englishvincent.com
1.I still don’t understand your sudden flip。
我还是不明白你怎么突然爆发。
好久没看了,都忘了之前讲的是什么,没记错的话,这里是Serena的弟弟问Jenny为什么和Blair的妈妈翻脸并辞职。
Flip在这里=suddern anger
想形容一个人脾气火爆,动不动就发火、翻脸,可以说He has a short fuse. =He has a quick temper. 你也可以说 He is very peevish or He get peeved easily. (他动不动就生气的)。
如果想说某人最近心情烦躁,容易发脾气,可以说He is on a short fuse. Don’t talk to him. He is very upset these days.
而这里的flip 指的是由于生气、激动而失去控制(go mad, spin out of control).Akon有一首歌叫I’m Losing It,意思是I’m losing my temper/cool./mind
2.I guess it was the snowflake ball.
我想是长期积压起来终于爆发了吧。
这里的snowflake ball=snowball effect=滚雪球效应。也就是说,Jenny的sudden flip不是没有原因的,是因为长期受Blair妈妈的气和训斥而突然爆发了,人总是有极限(bottom line)的。即使是绵羊,被逼急了也是咬人的( Jenny need to vent her anger or find an outlet for this frustration) 。所以,做人不要cross the line(挑战他们忍耐的极限,做得太过分)。否则对方就会exploded into rage(大爆发)了.
3. Has Queen Blair found another social ladder to climb?
我们的校花Blair小姐是不是又找到一架往上爬的梯子?
Social ladder指的是能帮助你进入上层社会,飞黄腾达,麻雀变凤凰的贵人。 如果是一架能让你在政治仕途上做到平步青云,并最终离开“江湖之远”而居“庙堂之高”的梯子,则叫做political ladder。 当然钱、权、色这个金三角你只要得到一个角可能就能得到另外两个了,社会主义和谐社会么讲究赢家通吃么。
说Blair是Queen,是因为她永远希望自己是center of the attention,永远hog the limelight,永远期望自己是最迷人的,而且在学校里很有权势,很多白痴都听她的。虽然Blair还是高中生,但我想这里的Queen和Campus Queen里的Queen是差不多的,所谓的Campus Queen,指的是大学里容貌姣好,广受男生和部分男老师欢迎的女生,和中国的校花有些类似。校花往往不一定是最漂亮的,却一定是最知名的,也是我的室友每天去最难吃的三食堂吃饭的主要原因所在。由于一般学校都是以学术为主,没有一个有权威的选美活动去评选,那也就通常都是通过民意来“意选”了。也就是被意淫最多的人就当选校花。虽然这无法统计,但是校花已经自然在伙计们心中形成了 不过校花这一荣誉一般都是归一人所有吧。那个最出挑的美女应该就是校花了,尽管你可能觉得你费了九牛二虎骗到手的外语系系花更加美丽,不过那也没办法了,不是明星没法当校花,新闻系更是美女如云,而且到了浙江电视台就知道怎么爬梯子,娶了这种女人做老婆电灯烧了都不用自己动手。 而campus queen可以指很多人,指的只是那些很受欢迎的大学美女。 而prom queen应该更多指的是高中的期末“舞会皇后”。看过John Travolta 的 ‘Grease’人应该知道这样的Prom是怎么回事了。Prom Queen应该也有点校花的意思吧。我以前喜欢的一支Metalcore乐队就叫 “I Killed the Prom Queen”. 是呀,校花、舞会皇后往往是招人记恨、嫉妒的。不得之,即摧之。 Read more
看Gossip Girl 学英语-S02E16
By Vincent from www.englishvincent.com
去年的Gossip Girl的笔记到第八集就因为工作太忙和暂停了。春节期间比较有空,想再写几篇文章。之前几集看过了,一时失去了兴趣,所以从最新的16集开始。什么时候来劲了,再把以前的补上。
I decide to take over Bass Industries.
我已经决定接管巴斯实业。
一百多年前我们祖国积弱不振的时候,很多有识爱国志士就提倡实业救国。所谓实业,主要指的就是工商企业。而且用在一个公司或者集团的名称上,往往也翻译成“某某实业” Take over=take control of
2 Siblings 兄弟姐妹
知道这个单词,下次你要想说我家有X个兄弟姐妹的时候就可以用上了。比如:I’ve got 4 siblings. 我有4个兄妹。
补充三个从金属歌的歌词里学到的的形容词:
Fratricidal 手足相残的
Matricidal 弑母的 (我的Avatar里的小兔子,其实是福克斯电视台的动画片Family Guy里的Stewie Griffin扮成的。Stewie就是非常Matricidal的。
Patricidal弑父的
4. He said Yale could use a girl like Blair Wardolf.
他说耶鲁需要像Blair Wardolf这样的女生。
Use在这里显然不做“使用”解。它在这里的意思 和“I could really use your help”(我真的需要你的帮助)里的use(需要)差不多,相当于need。 而你如果想表达你很像冲个澡, I could use a shower now. 这里的use就是“want/need sth very much". 程度应该比I’m dying for a shower低一点。
3.I couldn’t sleep a wink.
我整夜没合眼。
wink是眨眼的意思。not sleep a wink或not get a wink of sleep都是指整夜没法入睡。
你还可以说I was up all night. I lay awake/sleepless all night. I couldn’t get to sleep last night.
上面的这些往往指的是你设法入睡但是由于各种原因躺在床上辗转反侧无法入眠。
如果说你自己由于工作、学习或者社会活动而可以不睡,可以说 I pulled an all-nighter(熬夜); I was burning the midnight oil(开夜车,焚膏继晷);I worked overnight(干通宵) to prepare the presentation.
如果说一个人由于工作很忙,需要夜以继日地工作,可以说 I work around the clock,或者说 I work 24/7 to get the project back on schedule.为了抢工程进度,我每天满负荷工作。
补充:
赶上进度是说get back on schedule;
进度落后是be hehind schedule; Read more
Vincent英语笔记–我们分头行动吧
Slide–Fight Club is a Buddhist Movie
Like three years earlier, I worked my tail off to finish this dissertation. I didn’t post it here, cuz back then, i found it was really hard to accept its lameness(not surprisingly, lame in terms of wording and ideas) I know it well that this piece of work is far far far froming being great. but nothing stays the same. all of a sudden, i think you guys deserve this piece of shit. dont bother finishing this. it will bore you.
“If you are reading this, then this warning is for you. Every word you read of this is useless fine print… is another second off your life. Don’t you have other things to do? Is your life so empty that you honestly can’t think of a better way to spend these moments? Or are you so impressed with authority that you give respect and credence to all who claim it? Do you read everything you’re supposed to read? Do you think everything you’re supposed to think? Buy what you’re told you should want? Get out of your apartment. Meet a member of the opposite sex. Stop the excessive shopping . Quit your job. Start a fight. Prove you’re alive. If you don’t claim your humanity you will become a statistic. You have been warned.”
—–Tyler Durden
【摘要】
这篇论文论证了大卫芬奇的电影搏击俱乐部是一部佛教电影。不幸的是,我很难从现成的资料中找到任何将这两者联系在一起的文章,所以我也很难把这篇论文Goolge出来。正如电影中,杰克以自己作为老师一样,我所做的也正是力图依靠自己来寻找真理,而不是去复制他人的观点,何况并没有这样的观点可以让我去借鉴。
佛祖为了不让弟子们执着于他的说教,说他在金刚经中一个字都没说过。
幸运的是,在我的研究过程中,我也没有任何说教可以让我去执迷,这使得我能够自由地表达出自己的观点。我阅读了“心经”, “四真谛”,“三法印”等佛教典籍。在对佛教哲理有一个较深刻的认识之后,我不厌其烦地反复观看搏击俱乐部,几乎对于电影中的每一个细节,每句话都做了研究。激励我继续下去的是在观影过程中,我不停地找到了很多具有佛教象征意义的情节。在此基础上,我尝试着对电影做一番整体的研究。惊喜地发现搏击俱乐部竟然就像佛教“三法印”的电影版本。我发现,泰勒在电影中的说教都是关于无常和无我的,而正是因为对于生命的无常有了深刻的认识,并做到了无我,杰克进入了涅盘的境界。而对于禅宗公案的研究,让我更好的理解了电影中几个重要场景的佛教哲理。这不仅仅只是费尽心思去寻找相似点并试图把这部电影套进任何理论中去。简而言之,这篇论文证明了搏击俱乐部和佛教之间在思想上最本质的相同之处。搏击俱乐部是由无数图片组成的,而我的文章只不过是由几千个英文单词组成。别费神去寻找太多的意义了,更别去执迷于它们。我只是做了一件事情,并不企图得到任何结论和成果。
【关键词】
佛教
无我
无常
涅盘
佛法
【Abstract】
This paper connects Buddhism with the experience of viewing David Fincher’s movie Fight Club. To be precise, it’s an interpretation of Fight Club as a Buddhist movie. Unfortunately, there are few profound analyses about this specific subject, and therefore there is no possibility for me to simply goggle my dissertation paper out. In the movie, Jack is his own master. What I am doing in my paper is to find the truth by myself, instead of plagiarizing Read more
华尔街日报上的奥巴马就职演说中文翻译校对
昨日在华尔街日报网站上看到这么一篇双语阅读,手工将其英汉对照了下,读了一遍。刚才第二次阅读,发现其实这个人的翻译是有挺多问题的。可能是时间仓促的原因。在这里我做了一些修改(括号内红色字体为我的修改),希望能抛砖引玉,放假期间要是还有闲时,会再继续校对。给人挑错也不啻为学习英语的一大好方法。
第一段
我的修改:今天我站在这里,面对眼前的任务,深感责任重大。感谢你们给予我的信任,我也清楚(铭记)前辈(先辈或先人或先驱)们为这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统对国家的服务(做出的贡献),感谢他在两届政府过渡期间(交接期间)给予的慷慨协作(所展现的大度和合作精神)。
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.
我的点评:1. mindful of是“留心、留意”,那么这里或许翻译程“铭记”更好。比如美国传统字典上的例句:always mindful of family responsibilities. 对家庭责任时时牢记于心。而且用“铭记”也更能表达出总统先生的情感和意思。 2.将ancestors翻译成前辈,真的还不如翻译成“列祖列宗”了,因为你的舅舅是你的前辈(教老一带的人),你的老师可能也是(老师老师嘛),你公司里的销售总监(职务上走在你前面的人或者资格较老的人),通常前辈们都还建在,而先辈们都先你一部走了。3.Service 总统任职期间做的事情是service,如果翻译得有中国特色点,应该说成“对国家做出的贡献”更妥当。 4.为什么翻译成“慷慨协作”呢?这样以来generosity变成了修饰cooperation的形容词,凭空消失了。。。transition翻译成“交接期间”嘛好了,说成”两届政府过渡期间“又累赘又不大准确。
第二段
我的修改:时至今日(迄今为止),已有44位美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣(通常是在国家日益繁荣昌盛,四海晏然的时期),有时面临的是狂风骤雨的紧张形势(偶尔却是在时局动荡、风雨飘摇中)。在这种时刻,支持美国前进的不仅仅是领导人(身居高位者的)的能力和远见,更是美国人民对先驱者理想的坚定信仰,以及对美国建国宣言的忠诚。(更是美国人民对先驱之理想信念及祖国之开国宪章的矢志不渝)
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding Read more
Vincent的英语笔记-饿死事小,失节事大
By Vincent from www.englishvincent.com
那群兄弟在酒吧里血拼,喝了上百瓶啤酒,我突然感觉不胜酒力,早早回家,闲来无事,整理了下前段时间的学习笔记,发这里和大家分享。好记性不如烂笔头,多记记多写写还是很有效的,勤能补拙。
age range年龄段,你还可以说age bracket.
wow you’ve got 243 hits 搜索结果,当然你也可以说search engine results
narrow down the search criteria 缩小搜索范围, search terms是搜索关键词
live within a 50-mile radius. 住在五十英里以内的 (tip:还记得吗,rad=awesome,因为radical是激进的意思,而很多时候人们会认为激进的极端的东西是超好的,比如我们听金属音乐就期待听到最残暴最快速最没人性的东西,而对于那种近乎靡靡之音的东西嗤之以鼻,中庸的东西是不会让人发出awesome这样的赞叹的。 radius源自拉丁文radius=车轮的辐条,光速=半径,同时有人认为radius和radix=root也有关系,所以radical有从“根”本上改变的变革=激进的变革=radical。radius既然是半径的意思,想象你住在A点,以A点为圆心(根部),50 miles为半径画一个圆,住在圆的人自然就是“住在五十英里范围的人”了。 而rad=雷德,是辐射大小的单位,是radiation(辐射)的一个缩写,在1970年忍者神龟大行其道的时候流行起来。
on-the-job injuries 工伤 ,有人讲工伤翻译程workplace injury,我认为不是很妥当,因为你要是下班坐公交车回家,在你下车之前公交车被一个酒后驾驶(drunk-driving)的人撞了,你段了三根肋骨,你还是会获得工伤赔偿,因为你之所以会坐那趟公交车回家而且“设法”被撞短三根肋骨,都是因为要去那家鬼公司上班引起的,你到家之前出了什么岔子,公司都得负责。 而workplace injury是不无法cover这种情形的。 这种工伤可以称为 "work-related injury" 而on-the-job指的是你“工作/在职期间”(和你离职在家这种情形相对),应该是可以涵盖这样的情况的。 在职培训就是on-the-job training;脱产培训是off-thejob training。 以前还学了一个compound adj, stay-but-quit (employee),而这种新在曹营心在汉(或者在乎山水之间)的员工,叫做stay-quit. Read more
没出息用英语怎么说?
比如,学校里盛传你中投技术了得,所以校篮球的教练就来找你,让你展示下技术,结果你无人盯防只10投只有4中,教练可能会说,你就这么点儿出息!
1.I’m not impressed. (
你这命中率也不怎么样嘛)2.So this is all you’ve got? (你小子就这点能耐了?) 在其他语境下,说别人没出息,可能还可以翻译成:
3.You are such a useless/hopeless piece of work/shit. (
你真是太没用了)4. You are good for nothing(你简直一无是处)
5. You are such a loser( 真是用处没一点),我喜欢用成looser,特别适应女生用在男生身上,说人家很“松”,对男人是挺有侮辱性的。因为在英语中,“松”的往往就是“不好的”,“紧的”(tight)往往就是好的。
6. Don’t be such a coward(pussy)(别这么没出息呀(还是不是爷们呀))
如果是要让人别那么没出息,要振作一点,可以说
7.Pull yourself together!
8.Come on. You can do it better. (show me what’s you’ve got)
9. Straighten up a little!
Glyndwr’s Greetings
I am a visiting university teacher from New Zeland. I teach in a School of Management. I will be in and around Hangzhou for a month or more. I am a ‘friend’ of Vincent’s and am hoping to meet and talk with graduates about their expectations/experiences of finding employment in China. So i am hoping that maybe you would like to practice your English with me in a discussion of this issue.
I have been to China many times so am no novice!
If you would like to help me and get some practice with your English, then i would like to hear from you.
I have wide teaching experience in the UK, Canada, NZ and i have taught in China too.
Regards
glyndwr
PS The strange name is Welsh!
If you want to share your experiences with me, pls contact vincent on jones@mngt.waikato.ac.nz or QQ: 414836296.
So Etymologically Attracted to English Vocabulary Part 2 ( Inadvertently)
By Vincent from www.englishvincent.com
刚才在拜读Roger Dawson的关于谈判技巧的大作”Ask for More Than You Expect to Get”,
看到这样一句话,What concerns
me is that when you’re involved in a negotiation, you are inadvertently creating
deadlocks, because you don’t have the courage to ask for more than you expect to get. 感觉inadvertently这个词非常面熟,但是一时又想不起具体的意思。这个词我应该碰过不下五次了,一直感觉不亲切也不好记。Inadvertently,in表示否定,相反的意思,不再话下,tently构成副词,亦不必深究,关键是要搞清楚adver的意思。看看了,觉得像advise和advertise,如何和前者组合起来,就是未被告知地,不知情地;如果和后者组织起来,advertise的语源我还记得,是to give attention,那么组合起来就是
没注意地,两个组合的意思看起来差不多啊。。。
于是我查看了inadvertently的语源,觉得最后出来的结果因为和我猜测的差不多。
上面是这样解释的:
inadvertently
1678, lit. "inattentively," hence "unintentionally;" ult. from inadvertence (1568), from Scholastic L. inadvertentia, from in- "not" + advertentia, from L. advertere "to direct one’s attention to," lit. "to turn toward" (see advertise).
原来是advertise,是in- "not" + advertentia-"to direct one’s attention to," Read more
Vincent英语辅导班开始招生了
Vincent英语家教班
Vincent’s English Class
大家好,我是Vincent。 即日起,我每周日会“
‘Vincent’s English Class’ will give its first demo on November 16, 2008 and enrollment takes place starting today. Vincent will be responsible for tutoring Interchange 1,2 and 3 on Sunday at
一学期修满1个级别,每级别共16单元,每单元分6个课时(45分钟),6人班每人每课时35元, 学期总计3360元。 介绍其他学生报名者可打9折。因故缺课的,可在周六以外的时间集中补上。
The goal is to finish one level per semester. Each level will contain sixteen units, each divided into six lessons (forty-five minutes each). The cost will be 35 yuan per lesson per person and there will be no more than eight students in the class. The total cost per semester will be 3360 yuan, however a 10% discount is possible for students who refer other students for registration. Certain lessons can be arranged for students who miss class, with the intention to catch up on course work.
所有在学期满后没有达到预期学习效果的学生都将可以得到免费继续学习的机会。
Students who fall behind in course work and do not meet the requirements of the language program have the opportunity for “catch-up’ for free until he or she has improved.
想要对我们的课程和本人有更多的了解,请访问www.englishvincent.com。
Get to know more about our courses and me, feel free to visit my personal weblog www.englishvincent.com
联系方式:
Sign Up for Vincent‘s Class:
手机: 15868856204 QQ 414836296 邮箱: vincentisv@gmail.com。
Cell: 15868856204 QQ 414836296 Email: vincentisv@gmail.com.
一. 适合哪些学生
Target Audience
1)想要接受系统的英语听说读写培训,掌握扎实的英语基础和自学能力的人。
2)渴望掌握工作和生活中的实用性英语,从而进行有效、准确沟通的人;
3)未来要出国、进外企、和说英语人事打交道的人,想提高英语综合能力的人;
4)想利用扎实的英语技能找到更好的工作、获得晋升机会、或扩大社交圈子的人士;
5)对英语或英语文化有浓厚的兴趣的朋友。
1) Who aspire to receive systematic training in listening, talking, reading, and writing, get a hang of the basics, graduate with an ability to progress totally on their own;
2) Who aspire to get a grasp of practical English to be used both in day-to-day work and life, so as to communicate in English effectively and precisely;
3) Who plan to go abroad, get a position in FIEs,deal with English speakers, and are consequently in great need of comprehensive English tutoring;
4) Who aspire to get better jobs, progress at work, become more socially successful by achieving a high level proficiency in English;
5) Who are into English or English culture.
二. 教学目标:
1. Teaching Objective
1.保证大部分学生能得到持续性、系统性、综合性、启发性的学习;做到授之以渔,让学生得到深入的培训 ,真正成才,而不是半途而废,不了了之。
2. 学生在修满1,2个级别课程后,基本入门,开始能用英语进行基本的交流;并在此期间培养了良好的学习习惯,逐渐能在工作和生活中利用各种方式进行自学。
3.学生在修到第4个级别后毕业,听说读写得到质的飞跃,可流利自如、高效准确地用英语进行各种形式的交流;并在此期间完全形成了适合自己的学习方式,能彻底独立于课堂,在工作和生活中保持并日渐提高自己的英语能力。
1.To guarantee a continuous, systematic, integrated, and enlightening study for most students; we value self-sufficiency in English tutoring, so the students can receive in-depth training, and graduate with ability to “fish” , as well as “a lot available fish”, instead of ending up with a drop-out and going nowhere.
2. To guarantee that students learn the ropes and are capable of handling basic communication in English after finishing level 1 and level 2. Students will acquire an effective study habit and their own way of self-study both in day-to-day work and life.
3.To guarantee that students graduate with an integrated capability of listening, speaking, reading, and writing after finishing level 4. Also, to acquire fluent and effective communication in English in various situations, and effective independent study habits to prepare him/her for a greater proficiency in English outside of the classroom.
三.教程介绍:
Textbook Introduction.
本培训班的教材选用"剑桥国际英语教程",一套兼具系统性,功能性、实用性、参与性,启发性,趣味性,创新性新式教材,着重在系统性的实用性英语学习中,让学生成为学习活跃的参与者,培养学生的实际交际能力,是最符合我们的教学宗旨的一套教材。报名前大家可以索取"剑桥国际英语教程 2"的扫描版本(一单元)和介绍,自己研读一遍,好对本套教材有一个客观的认识。
“Interchange” , an “systematic, functional, practical, , student-involved, enlightening, fun, innovative” textbook specialized in getting student actively involved in the process of practical English study, in an effort to develop their actual communication skills in English ,is an available textbook in full compliance with our tutoring objective. Before signing up for our classes, feel free to ask for a scanned copy of “Interchange 2” ( 1 unit) and a detailed presentation, to get an objective understanding of this textbook.
" 新版(第3版)通过时尚有趣的话题将语法、词汇、语音以及听、说、读、写四项技能有机地结合起来、兼顾语言的准确性和流利性"。 新版简介里的这句朴素的话,已经将本套教材的特点提纲挈领地概括出来。有别于新概念这类传统的教材,这套由Jack C. Richards, Jonathan Hull和Susan Proctor共同编写的教材,根据英语作为第二语言的学习者的特点和性质,通过丰富多彩的文体的有机结合,令人敬畏地将英语学习庞杂的系统在看似轻描淡写中有节奏地,循序渐进地表现在每个单元的每个项目里面。
“Interchange Third Edition



.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)