给学生Linda改的又一篇翻译(Getting Home Late from School)
感兴趣的可以去
http://www.eslpod.com/website/show_podcast.php?issue_id=2372765下载Audio来听听,会大有收获的。记住,听说读写译是相辅相成的,有侧重点,但是要兼顾。不过下文的worried sick,hanging around with,curfew和grounded这些表达方式可以不用费神去记,好好把一些简单的表达方式弄熟就可以了。ESL Podcast 189 – Getting Home Late from School
ESL Podcast 189 – 放学回家迟了
你去哪儿,你知道现在是什么时间了吗?
你去哪儿了?知道现在几点了吗?
很多时候中国人说话是不会说“你”的,但是英语中总是有很多you you you. 而这个“了”刚好翻译出完成时。
Caitlin: I’m sorry, Dad. I lost track of time.
对不起,爸爸。我在路上耽搁时间了。
对不起,爸爸。我忘了时间了。
Lost track of time=forget time, not get stuck on the road.
Dad: Lost track of time? We’ve been worried sick about you. You were supposed to come straight home after school.
在路上耽搁了?我们还担心你生病了呢,你应该放学后直接回家。
忘记时间了。害得我们担心死你了。你应该放学后直接回答的。
Be worried sick=be extremely worried… Caitlin: I know, but Janet was showing me something in her locker when a fight broke out in the hallway. The vice principal, Mr. Lopez, finally came out and broke it up.
我知道,但珍尼特想给我看一些放在她储存柜的东西,当时走廊里有人在打架,最后副校长洛佩兹先生闻讯而来并制止了争斗。
我知道,可是当时珍尼特在给我看她储存柜里的东西,这时候走廊里有人在打架,最后副校长洛佩兹先生闻讯而来才把他们架开。
Break it up=to stand in between the two people who are fighting and separate them.
Dad: That still doesn’t explain why you’re late. And, I don’t want any excuses.
你还是没说明你为什么晚归,我不想听你找借口。
这不成为你晚归的正当理由。我不要听你找任何借口。
That still doesn’t explain it= this is not a good reason=这不是。。。的正当理由,不要逐字直译。
Caitlin: Well, one of the guys in the fight was Dan, Janet’s brother. Mr. Lopez called their parents and I waited with her until they got there.
好吧,打架的人里有一个是珍尼特的哥哥丹,洛佩兹先生打电话给他们的家长,而我一直陪着她直到他们的父母到达学校。
哎,打架的人里有一个是珍尼特的哥哥丹,洛佩兹先生打电话给他们爸爸妈妈。我一直陪着她直到他们的父母到了。
well在这里只是一个感叹词,相当于“哎:(”,在这里表示无奈
Dad: I never liked Dan. He’s trouble. I don’t want you hanging around with him.
我从来就不喜欢丹,他是个问题少年,我不想你和他混在一起
我从来就不喜欢丹,他总是惹是生非,我不允许你老和他混在一起 Caitlin: I don’t. I’m friends with Janet, not her brother. I didn’t do anything wrong.
我没有啊,我的朋友是珍尼特,不是她的哥哥,我没做错什么事
我没有啊,我是珍尼特的朋友,不是她哥哥的,我又没做错什么事
Dad: Oh, really? You missed curfew last week and now you’re late again. Just wait until your mother hears about this. You’re grounded for a week.
哦,是吗?上周你忘记了****,今天又晚归。你等着看你妈妈知道了会怎样,你要呆在家里一周不能外出
哦,是这样吗?你上周熄灯前还没回家,今天又晚归了。你就等着你妈知道这事吧。你这周待家里好好反省。
Curfew来自法语,意思是“cover the fire”,也就是熄灯,这个context翻译成“****”是不对的。“****”是在战争、恐怖活动等非常时期强制执行的熄灯里,这里只是父母给子女规定的最迟归家时间而已。
Be grounded翻译成“不能外出”都不大对,因为你不仅不能外出,就算带家里也不能玩游戏、看电视碟片、浏览阁楼杂志,总之就是一切娱乐消遣都不能做,不仅仅是关家里这么简单。
而翻译成很多美剧字幕上的“禁足“也有些怪,我不觉得这样的中文是自然和达意的。只有美剧迷觉得这样的语言是自然的吧。
Caitlin: Dad! That’s not fair! None of my friend’s parents are as strict as you are.
爸爸,这不公平,我朋友的父母没 像你这么严厉的
Dad: That’s enough. I won’t have you talking back to me. Now, go to your room.
够了,我不想听你顶嘴,现在回你自己的房间去
不要再说了。(在我这个家里)还轮不上你顶嘴!马上给我回你房间去。
Go to your room翻译成“给我。。。去”语气上更贴切,更能体现父亲的愤怒和不容抵抗。now说成是“马上”也是符合说话的语气。
最后,尝试着看着橙色的中文把英文叽里呱啦说出来,说个5,6遍后,不要求说得很完美,不搞错意思就可以了,下次讲话的时候估计就能蹦出一两句了。
Working Late At The Office
By Vincent
An article previously posted by me on 19lou.com a couple of months ago. For audio of the dialogue, please go to www.eslpod.com.
I was so glad it was Friday afternoon. I’ve been thinking–TGIF–all day. I was on my way out of the office when I saw Nick sitting at his desk. Even though the office was nearly empty, he didn’t look like he was ready to leave. In fact, he looked like he was still swamped with work.
Linda: Hi, Nick. You’re here late.
Nick: Yeah, it looks like this may be an all-nighter. I just got a project dumped in my lap.
Linda:You’re kidding! On Friday afternoon? What happened?
Nick: Well, the person who wasput in charge ofthis project went on maternity leavethis week and the person who was supposed to take it overjustresigned.
Linda: I can’t believe that. When is the deadline?I hope you’re getting some extra help.
Nick: The project is due first thing Monday morning. And,
with the lay-offsrecently, I think I’m on my own on this one.
Linda: Why don’t youbring me up to speed ? Maybe I can help.
Nick: No, it’s Friday. You look like you’re about to head home. I can’t ask you to do that.
Linda: I don’t have any big plans for tonight.So, I’ll tell you what.I’m having some trouble finishing the budget
on my proposaland I know you’re a whiz at numbers. Why don’t I stay and help you with your project for the next few hours and you can give me a hand with my budget next week.
Nick: That’s really nice of you.It would be a big relief. I’m feeling pretty overwhelmed and I know you’ve done a project like this before. Okay, you’ve got a deal!
Linda: Good! Now, let’s see what we’ve got.
1.Thank god/goodness it’s Friday, or Terribly gleeful, it’s Friday
Online shorthand/Acronyms
ASAP,LOL,IMHO,BRB,TTYL,AKA,ROFLMAO
Compare with abbreviation:
Dr—Doctor,TMRW—tomorrow,BBQ—Barbecue,Becuz,FWD—forward,TKS—Thanks,MSG=Message
2.出门的时候,if you do something on the way out, you do it as you leave a place
a.Lily, would pls turn off the light on your way out? Read more
Reporting A Stolen Car
By Vincent ( Previously posted on 19lou)
这是www.eslpod.com上的一期播客的文本,稍作了讲解(红色部分)。
Kenji: Hello, my car was stolen and I want to report it.
Officer: Where was it when it was stolen?
它被偷的时候停在哪里?
Kenji: It was parked outside of my apartment building. I went outside this morning to drive to work, and it was gone.
Drive to work: 开车去上班就这么说啊
路上(开车)小心是drive safe 或者drive carefully
你到底想说什么? What are you driving at?
Officer: Okay, you need to fill out this form. Put down the make and model of the vehicle, the year, and the color. You’ll also need the license plate number. Do you know the vehicle’s VIN number?
Make and model and year of a car 汽车的牌子、型号和年份
License plate number:
车牌号
VIN number:车辆识别代码
Kenji: No, I don’t.
Officer: That’s okay. Just fill it out and we’ll launch an investigation.
还可以用Conduct, carry out和investigation 搭配
Kenji: What do you think the chances are that I’ll recover my car?
recover:找回(失窃、遗失的物品)
Officer: That’s hard to say. If it was stolen by some kids who wanted to take a joyride, they’ll abandon it afterwards and you may get it back in one piece. If it was taken by professional car thieves, that’s a different story. They usually strip the cars of their parts and sell them to chop shops. You may not want your car back after it’s been stripped. Read more