我外婆也能把你喝趴下

By Vincent from www.englishvincent.com

刚才在19楼一口外语,看到一个帖子里有人问这句话该怎么说。

如果很鄙视的说对方: 你真是个小酒量!
how to say it in English?

我杜撰了几个。

1)你根本不能喝嘛。
you can’t drink.

(you can’t这样的句型的伤人的程度之深,请上网搜索那些参加过美国偶像节目并听到下面的评委说you can’t sing之后的反应,其中的反应包括自杀。
其恶毒之处比嘲笑刚和你做完爱的男人的小鸡鸡是她所见过的最小的还有过之而无笔记。)

2)就这点酒量呀?
Is this all you’ve got?

3)你这也太烂了点吧。
you suck big time.

4)我外婆也能把你喝趴下。
My granny can drink you under the table.

(不能这么说,外婆都老能喝的。他们都喝那种乳白色的米酒。我们喝了都会昏迷不醒)

5)你也太可悲了。
you are pathetic.

6)别这么和自己过不去呀
you shouldn’t have pushed yourself so hard. (
下次先喝海王金樽)

7)太自不量力了吧。
You just don‘
t know you limit, do you?

8) 又没人逼你喝。
Nobody was pointing a gun at you.

9)你实在太丢人现眼。
You are a joke.

10)这下傻眼了吧。(叫你别逞能你不听!)
Now you know what it takes.

11)认孙子吧。
Who
s the daddy now?

12)别死撑着了。
Give yourself a break.

13)不能喝酒别喝那么多么。
You just dont know when to slam on the brake.

19楼一口外语问答(1)

By Vincent from www.englishvincent.com

 

加班回家上19楼,发现一位叫朝圣的同学用我一向害怕的粗体问出了以下困扰他许久的问题:

伟大人进来帮忙翻译啦
This determines whether thematerial will be taken into account in the next planning run or not

一直无法懂这样的句子,后面的or not 和前面的whether 不是重复了吗?whether 本来就有是否的意思,伟大人请帮忙。

伟大人金玉在前,小Vincent续貂在后狗尾一下:
This determines whether thematerial will be taken into account in the next planning run or not
这将决定是否在下次生产(运行)时考虑使用该材料。

1production run ERP(Enterprise Resource Planning)系统用于,意思是生产运行生产型企业很多都会用到ERP系统,用于控制、优化生产,节约成本,辅助收货款等。  

2)英翻中,很多时候都会把被动语态翻译成主动语态。因为中文中以前是很少被动语态的,后来受英文这么强势语言的影响,出现了更多的被动态,但仍不被视为主流。

3)此处的whether… or not 用于表示是否,和whether是通用的。见下列Longman的例句:
Maurice asked me whether I needed any help. There were times when I wondered whether or not we would get there.
whether to do something
She was uncertain whether to stay or leave. I didn’t know whether to believe him or not .
The question arose as to whether this behaviour was unlawful.

然而当要表示不管。。。的时候,就必须用whether or not,而不能用whether
比如:I’m quitting. Whether you like it or not.  不管你乐不乐意。老子不伺候了。
This freakin buiding is burning. We’re getting out of here now!!!!! Whether you’ve found your baby or not.
这栋鸟楼他妈地着火了。不管你找没找到你的孩子,我们得立即撤离。

不过该句尾的or not,纯属狗尾续貂,破坏了句子的可读性,读到or not的时候觉得不舒服,虽然语法没问题,但是感觉有些冗余。应该惜墨!因为你要是不能保证多用单词能让句子读起来更通顺或者更让别人觉得自己是白痴而你是圣者,就别多用单词。