看Better Off Ted学职场英语×(2)

Ted:   Okay, everybody’s here.
人到齐啦。
 
Since everybody’s here, let’s get started/let call this meeting to order.
Call a meeting to order 是在与会人员到齐后要做的事情,也就是开始开会了。比较正式。
Linda: Okay! Everybody’s here.
       好的!人到齐啦。
 
 
Ted:    I know you’re co-leading this, but that doesn’t mean just repeating what I say.
       我知道我们共同主持会议,但这不意味着只需重复我的话就可以了。
 
Lead the meeting=run/preside over the meeting=主持会议
Co-lead the meeting也就是共同主持会议了。
Linda:   Maybe you’re repeating what I say just before I get a chance to say it.
        或许是你抢在我开口之前重复我要说的话。
 
 
Ted:    Okay, Linda. Why don’t you take the meeting?
        好吧,Linda。请开始主持会议吧。
 
Why don’t you do sth是在建议/邀请/要求别人的时候用的。 不过我们中国人很少会用 “为什么你不搬张椅子坐下呢?”这样的方式来讲话,通常我们都直接说“请”了。
Linda:   All right, I will. Ted, bring us up to speed.
        好的。我会的。Ted。先给我们介绍下目前的情况吧。
 
Bring up to speed: If you bring someone up to speed, you tell them all the necessary information they need about something.
中文的意思差不多是:介绍一下目前的情况,我们现在项目的进展等。
Ted:    All right. First of all, let’s talk about a timeline.
       好的。首先,我们讨论下项目的进度安排。
 
Timeline 是时间表,日程安排,时间安排的意思。
比如你做一个market research proposal(市场调查方案)就会放上timeline,把你们的events罗列在上面。
Linda:  Timeline, people.
       进度安排,大家。
 
 
Ted:    Because some of us who have never run a project before may not realize it can take years to go from an idea to a workable prototype. Am I right, fellas?
       我们中间有些人从来没负责过什么项目,他们可能还不知道没个好几年是无法将一个创意变成可投入生产的样品的。我说得没错吧,兄弟们? 
 
 
Run是管理,照料的意思
Run a meeting/project/house/business/company., etc
To go from an idea to a workable prototype
Prototype指的是公司开发出来的产品雏形,样品,而一个workable prototype就是那种最终样品了,可以投入量产,拿来卖后就成了商品了。
Lem and Phil: Absolutely.
           所言即是!
 
 
Ted:   See?
      看到了吧?
 
 
Phil:  But in this case, the concept was so elegantly simple that we banged one out this morning.
   不过我们这次情况不同,这个概念实在是太简单巧妙了,我们早上就整出了一个。 
 
Elegant:describes an idea, plan or solution that is clever but simple, and therefore attractive
用来形容想法,计划或者解决方法很巧妙,但是很简单而且招人喜欢。
 
学习的一个建议:我们在看电视剧的时候,要捧着本字典,耐心地去寻找和电视剧的context能对应上的释义,不要盲目地拿自己脑子里面有的意思去硬套。
Linda:  Interesting. So then I would be safe to say… ha.
    有意思。那么我是不是可以说。。。哈!
 
Be safe to say: 那就说可以认为,xxxx说是没问题的,我们可以这样认为/说,我们可以大胆地相信,我们可以很有把握地说。。。
Ted:  Please. Your bulb smells like Pumpkin
pie. Mine would have slowed
climate change.
But I guess when the ice caps melt, we will need something that smells good to cover up the stench of all the dead polar bears.
得了吧你。你的灯泡一股南瓜饼的味道。我的可以减缓气候变化。 
    不过我想等冰冠消融的时候,我们是需要一些好闻的东西去遮盖北极熊尸体腐烂所散发出来的恶臭。
 
Stench?还记得stink的意思么?
Linda:  Boys, how long would it take to develop new technology, so that Ted can go screw himself?
    专家们,开发一个能让Ted哪凉快滚哪
去的新技术要多久呢? 
 
Go screw/fuck yourself= go to hell, suck my ass, bite me=去死吧你。
Phil:   Mm, we’re not prepared to address…
    呃,我们还没打算去解决。。。
 
Be prepared to do和be ready to do的意思有相同的时候,不过也有很大的差别。比如在这里,就不能说we’re not ready to address,
因为be prepared to在这里的意思是be intended, be planning to do=打算,有。。意图/意向,而be ready to是说做好了准备工作,或者说技术/人员/资金等都齐备了,时机也成熟了,我们可以大干一场了。
Lem:  Don’t talk. This isn’t about us.
    别瞎掺和。这事和我们不搞的。 
 
This isn’t about us=此时与我们无关,和我们不搞的;
Leave me out of it =别把我扯进来=don’t engage me=I’m not gonna be part of it

No-go or Go-ahead?

By Vincent from www.englishvincent.com

 
昨晚看Better Off Ted第二季的第二集,看到一句话
 
There is a no-go on Spielman.
意思是:不要对Spielman下手。不要动Spielman。展缓对Spielman采取行动。先不要把Spielman撵出去。
 
那家所谓的高科技公司的裁员的手段很极端,直接是几个大汉进去把人抬起来扔出办公楼,然后剩下的人粉刷墙壁,重新装饰办公室。一分钟就搞定了,被裁掉(get laid off)的人就瞬间消失了。
 
No-go让我想到了go-ahead, 意思相当于permission,approal,yes
之前看过一部电影有一句话叫 Is it a go-ahead?(这算是你同意了吧?)
=is it a yes? Does that mean you’ve approved (our proposal)
 
比如 Have you got a go-ahead from the CEO? =CEO同意了么?你得到CEO的批准了么?
 
还有一个名词叫go-between 意思是调节人,媒妁,传信的。
We need someone to act as a go-between before our wedding.  
结婚之前,我们得找个人当媒人。
 
即使是自由恋爱的人们,也是需要找个媒人的,以免双方就嫁妆礼金等问题讨价还价(haggle over the dowry and bride price)的时候出现尴尬和伤感情。
 
Go-slow的意思是工厂的工人怠工,以示抗议。
比如I witnessed the go-slow last year. I know it well how it’s gonna hurt the company.
我去年目睹了工人怠工,很清楚其对于公司利益的损害会有多大。
 
当然,go slow作为一个词组,有暂缓,悠着点,慢慢来的意思
比如, I think the company should go slow on the cutbacks.
       我觉得公司就裁员适宜不应操之过急。
 
当然,go slow 还可以指的是那女之间发展恋爱关系采取慢慢来的方式。
 
I think we should go slow.  
我们还是慢慢发展吧。
 
通常这种话总是女性说出来的。但是然当男方在追求(go/chase after)女方的过程或者到手(get it)之后, 试图“进入女方的裤子里”的时候,通常女方一开始起码总会象征性地给一个no-go的标识;但是如果男方是一个go-getter (“锐意进取之徒”)的话,基本上会自动将其看成go-ahead;(我们知道当女方拒绝的时候要正话反听,当女方激励我们的时候我加倍卖力,所以请记住faster怎么也不会表示slower);而女方只能改变标识,将no-go变成go-slow,这是一种退而求其次settle for the second best)的通情达理, Go-getter 们对于女性此类标识的认知,就如同我以前的一位来自湖南的同时对于杭州交通标识的认知,他几乎破坏了杭州所有的交通规则而没被逮个正着。get away with breaking the rules/regulations).我认为对于外地牌照在杭州横行霸道应该实行跨省追捕。
 
在建立恋爱关系的确立,就像攻城一样。只有两种可能,攻下来和攻不下来;前者还涉及时间,机会,人力,物力,财力等成本的差别。男女双方对于最终的恋爱关系的确立的节奏所采取的截然相反的态度和措施,就在于攻守双方不同的考虑。攻城的一方希望节约时间和机会,财力等成本,毕竟攻下这一座还得继续攻城拔寨,耗太久太多就不妙了;而守城的一方希望消耗对方,并以适当的抵抗显示自己的高风亮节,以作为归降后讨价还价的筹码。(三国演义是这样写的)当然和谈恋爱一样,作为男人,对方希不希望你攻下来都得死皮赖脸地去攻下来,硬攻不下就得用计呀。